このページでは宇治拾遺物語【清水寺二千度参り】の現代語訳(口語訳)を載せていますが、学校で習う現代語訳と異なる場合がありますので、参考程度に見てください。
『清水寺二千度参り』が1分で分かるあらすじ
双六に負けた若い侍が、過去に清水寺で二千度お参りしたことを証文にして渡す。勝った侍は肉食を断って三日間身を清めたのち、証文を受け取った。
その後、負けた侍は牢に入ることになり、証文を受け取った侍は、すばらしい妻を得て裕福な身となり出世した。
一方は、信仰心もなく、お参りした実績を賭け事に使うのになんの未練もない男。もう一方は、お参りした実績という「目に見えないもの」であるにもかかわらず、ひたすら信じて誠実に受け取ろうとした男。
目に見えないものを大事にする気持ちや誠実な態度はすばらしい。
原文と現代語訳(口語訳)
今は昔、人のもとに宮仕へしてある生侍ありけり。
今となっては昔のことだが、(ある)貴人のもとに仕えている半人前の侍がいた。
することのなきままに、清水へ人まねして、千日詣でを二度したりけり。
することがないままに、清水寺へ人のまねをして千日詣でを二回行った。
その後いくばくもなくして、主のもとにありける、同じやうなる侍と双六を打ちけるが、
その後まもなく、(同じ)主人のもとにいた、同じような(半人前の)侍と(賭け)双六をしたところ、
多く負けて、渡すべき物なかりけるに、いたく責めければ、思ひわびて
何度も負けて、(勝った相手に)渡せる物がなかったので、(勝った方の侍が)ひどく(負けた侍を)責め立てたところ、(負けた侍は)思い悩んで、
「我、持ちたる物なし。ただいま蓄へたる物とては、清水に二千度参りたることのみなむある。それを渡さむ。」と言ひければ、
「私は(今)、持っているものが(何も)ない。今蓄えている物としては、清水寺に二千度お参りをしたことだけがある。それを渡そう。」と言ったので、
傍らにて聞く人は、謀るなりとをこに思ひて笑ひけるを、
横で聞く人は、ごまかすようだと、ばかばかしく思って笑ったが、
この勝ちたる侍「いとよきことなり。渡さば得む。」と言ひて、
この勝った侍は、「(それは)大変よいことだ。渡すならば、もらおう。」と言って、
「否、かくては受け取らじ。三日して、この由を申して、おのれ渡す由の文書きて渡さばこそ、受け取らめ。」と言ひければ、
「いや、このような状態では受け取るまい。三日経って、(観音様に)このことの次弟を申し上げて、おまえが譲り渡すという内容の文書を書いて渡すならば、(私は)受け取ろう」と言ったので、
「よきことなり。」と契りて、その日より精進して、三日といひける日、「さは、いざ清水へ。」と言ひければ、
(負けた侍は)「よいことだ。」と約束して、その日から精進潔斎(肉食を断ち、行いを慎んで身を清めること)して、三日経った日に、(勝った侍が)「それでは、さあ清水寺へ(行こう。)」と言ったので、
この負け侍、このしれ者に会ひたるとをかしく思ひ喜びて、連れて参りにけり。
この負けた方の侍は、こんな馬鹿者に出会ったものだと滑稽に思い喜んで、連れだって(清水寺に)参詣した。
言ふままに文書きて、御前にて師の僧呼びてことの由申させて、
(負けた侍は勝った侍の)言うがままに証文を書いて、観音様の前で僧侶を呼んで、(観音様に)ことの次弟を申し上げさせて、
「二千度参りつること、それがしに双六に打ち入れつ。」と書きて取らせければ、受け取りつつ喜びて伏し拝み、まかり出でにけり。
「二千度参拝したことを、だれそれに賭け双六の賭け物として譲り渡した。」と書いて(勝った侍に)受け取らせたので、(勝った侍は)受け取りながら喜んで、伏し拝んで退出していった。
その後、いくほどなくして、この負け侍、思ひかけぬことにて捕らへられて、人屋に居にけり。
その後、さほど(月日の)経たないうちに、この負けた侍は、思いがけないことで捕らえられて牢獄にいることになった。
取りたる侍は、思ひかけぬ頼りある妻まうけて、いとよく徳つきて官などなりて、頼もしくてぞありける。
(勝って、二千度参りを)譲り受けた侍は、(その後)思いがけない後ろだてのある妻をめとって、大変裕福になって、役人などになって、豊かに暮らすことになった。
「目に見えぬものなれど、誠の心をいたして受け取りければ、仏、あはれと思し召したりけるなめり。」とぞ人は言ひける。
「目に見えないものであるけれど、誠実な心を尽くして受け取ったので、観音様は、すばらしいとお思いになったのだろう。」と人々は言ったことだ。